「(人を)フォローする」を英語で言うと? 最も一般的なのは help です。 helpには「困っている人を助ける」という意味があるため、日本語の「フォローする」に該当します。 Can you help him make the document because he is a new employee? follow(フォロー)の基本的な意味は後に続くことです。これは肉体的な動作や気持ちの問題、物事の時系列に使うことができます。ビジネス英語でもよく見かける表現ですが、最近はツイッターの普及もあって特にfollowという言葉がよく聞かれるようになりました。follow up(フォローアップ)は少し意味が異なり確認するような行為に使います。基本的なfollowの使い方を例文付きでご紹介していきます。あわせてカタカナの誰かの失敗・ミスなどを「フォローする」についても解説しています。この使い方が英語にはありません。基本的にこのページで紹介しているfollowやfollow up関連の言葉は「何かの後に続く」のような意味がベースにあるので、先行するものがないと意味が成立しません。この記事の目次followは誰か、もしくは何かの後についていく物理的な動作のことです。これが最も基本的な使い方だといえます。読み方は【fɑ́lou】なのでカタカナで書くなら「ファ」に近い「ファウロウ」ぐらいの微妙な感じです。実際の読み方は上のスピーカーマークの音声を参考にしてください。The police followed him to a warehouse. これからも引き続き宜しくお願いします。 Please continue to give us your support. 津波はその地震の後に来た。少し混乱する要素がありますが時系列で先におこったものとfollowの関係は以下のようになります。【古い】 A B C D 【新しい】「A」が最も先に起こった古いことを表し、「D」が最も新しい出来事だとします。その場合には以下のように表現されます。B follows A.A is followed by B.このように受動態の形でもよくニュースなどでは見かけるので注意が必要です。語順と発生の時系列が合わないケースは慣れないと少し混乱します。最近ではフォローといえばツイッターで他人のアカウントを自分のタイムラインに表示させるような行動を指すことも多くなりました。フィジカルな動作以外にもニュースを追いかけたり、心理的な動作にも使えます。I follow politics.私は政治をフォローしている。上の例文では政治などのニュースやテレビ番組を意識して追いかけている、見ているといった意味になります。また「あなたについていきます」のような表現も可能です。かつて松田聖子が『赤いスイートピー』の中で歌っていましたが、あれも間違いではありません。I will follow you.(文脈で意味が変わるかも…)少し漠然としているので「先に歩いてくれたら後からついていくよ」「ツイッターでフォローしておくよ」「あなたについていきます」のような、どの解釈も成立します。ツイッター用語としては別の記事にまとめています。「フォロワー(follower)」もカタカナでは聞きますが、英語では使い方によっては強烈な信者、妄信するような印象を伴うケースがあります。会話中に相手の言っていることが速すぎたり、難しすぎた場合にもfollowを使うことができます。英会話表現としてはよく登場します。I can’t follow what you are saying.あなたのいっていることに追いつけません。= 言っていることがわからない。I can’t follow you.(この表現でもOKです)これも後ろからついて行くことがベースにあり、それができないと言っています。それは早口であったためスピードについていけない、あるいは会話の内容が高度・専門的な知識でついていけないといった意味でつかわれます。したがって「声が小さいから聞こえない」といった場合には「何かが先行する、先に行く(それに追いつけない)」のイメージとは少し違うので、followを使うかどうかは判断がわかれます。それは単に声が小さいだけであって、followの概念と少しずれるような感覚が伴うそうです。その場合には「聞こえない」でいいのではないでしょうか。I can’t hear you.あなたの声が聞こえないよ。また映画のストーリー説明などで主人公、主役になる人に対しても用いられます。これについては以下の記事にまとめています。順位やランキングなどを紹介するニュースではfollowがよく使われます。カラオケ洋楽ランキングでトップ50に最も曲が入っていたのが「ビートルズ」で1位でした。2位は僅差で「カーペンターズ」です。The Beatles were closely followed by the Carpenters.ビートルズとカーペンターズの距離は近かった。ビートルズが僅差でカーペンターズにつけられていると考えてもいいと思います。nextでも同じような意味になります。The Beatles had the most songs, next was the Carpenters.ビートルズが最も曲があった。次にカーペンターズだった。結局はfollowと同じことを表せますが、followは距離感の概念が持ち込めるのに対して、nextは単なる順番なのでどれだけ離れている近いといった考えがありません。The Beatles had the most songs, closely next was the Carpenters.(この書き方がおかしい)closely nextの組み合わせが概念として変だという話です。順位そのものは等間隔であって、近い2位というのが存在しないことになります。このあたりは日本語で考えると非常にややこしい話です。フォローアップは何かを確かめたりチェック、再確認したりすることです。ビジネス英語でよく見かけます。根本にあるイメージは、ある出来事・事実があって時間が経過して物事が進展して、それを現在の場所から追いかけるイメージです。2つの地点のギャップを埋めるように追いかけるもの、つまり確認・チェック・復習・補習といった意味に近くなります。The doctor followed up on his patient with the bad heart.医者は心臓が悪い患者のその後をチェックした/フォローアップした。最初に医者が診察しますが、時間が経過すると病状も変わっていきます。その病状を今いる地点から追いかけるようなイメージの例文です。場合によっては確認よりも「追及する、追跡する」などの意味にもなりますが、基本的には追いかけるイメージです。I’m going to follow up on this stock tip someone told me.私は誰かが教えてくれたこの株式情報のその後を追っていくつもりだ。これらは確認する、チェックするのイメージだけではなく、出来事などにも使えます。He followed up his award-winning war movie with a documentary on the same war.彼は同じ戦争での戦争映画に続いて、ドキュメンタリーでも受賞した。先にある戦争を描いた戦争映画で受賞していて、それに追いつく形で同じ戦争のドキュメンタリー映画でも賞をとったという話です。follow up with 〇〇は熟語というよりも、単純に「〇〇を使って追いかける」といったそのままの意味です。Let’s follow up this meeting with another one next week.このミーティングの確認は来週に別のミーティングでやろう。another one(もう1つ別のミーティング)を使って、今日のミーティングを確認しよう、チェックしようといった意味です。He followed up his telephone call with a letter.彼は手紙を使って、電話の件を確認した。He followed up the question with another question.彼は質問に対して、別の質問で確認した。follow up with someoneのように人が来ても同じで、日本語のストレートな感覚ではありませんが特殊な用法でもありません。The new documentary follows up with Barack Obama one year after his retirement.その新しいドキュメンタリーはバラク・オバマの引退後の1年をフォローしている。彼の引退からの1年間をバラク・オバマ自身を使って描いた新しいドキュメンタリーだといえます。his retirement/オバマの引退は2017年1月20日ですが、そこからの1年をドキュメンタリーにしようと思えば、誰を題材にしても作れます。オバマ引退からの1年を「国連」「安倍晋三」「大統領選挙」を使って描くドキュメンタリーなど題材はなんでもOKですが、ここではオバマ自身を使って追いかけているといった意味です。ハイフンがついた形は主に形容詞で「再度行う〇〇、追跡して行う〇〇」といった意味で、前回に何かがありそれを追いかけるような別の何かに使います。Let’s have a follow-up meeting next week.確認のミーティングを来週やろう。The doctor wanted me to make a follow-up appointment with him.医者は私に対して、彼との再診の予約をするように望んだ。He asked a follow-up question.彼は復習用の質問をしてきた。The follow-up question is very difficult.フォローアップ・確認・復習の質問はとても難しい。上の例文は過去に話していた内容に関する質問、復習の質問という意味です。The following question is very difficult.= The next question is very difficult.次の質問はとても難しい。このfollowingを使った例文の場合は単なる「次の質問」です。カタカナで誰かが失敗したときなどに、助ける、擁護する、弁護するといった意味での「フォローする」の意味は英語のfollowにはありません。2017年のワールドシリーズで、アストロズのグリエル選手がダルビッシュに対して、アジア人への人種差別的なジェスチャーをして批判されました。ダルビッシュは特に問題にせず、誰でも間違いはあるし、ここから教訓を学んでいこうといったフォローをしています。Darvish followed Gurriel.(ツイッターの話?)おそらく上のように書くと、ダルビッシュはツイッターもやっているので、グリエルのツイッターをフォローしたと読まれる可能性が高いです。カタカナの「フォローする」をどういうかですが、上のような文脈ならば「excuse(許す、勘弁する)」や「forgive(許す)」あたりになります。Darvish excused/forgave Gurriel.ダルビッシュはグリエルを許した。例えばドナルド・トランプの物議をかもすようなきわどい発言を、娘のイヴァンカ・トランプがフォローしたといった場合には以下のような言葉が考えられます。Ivanka covered for her father when he said a controversial thing.イヴァンカは父親が物議をかもすことを言った時にカバーした。coverはカタカナの意味に近い「カバー」です。様々な意味があるcoverですが、援護する、かばうといった意味もあります。またbail out(救い出す、救済する)でも表せる状況があるかもしれません。Ivanka bailed out her father when he said a controversial thing.イヴァンカは父親が物議をかもすことを言った時に助け出した。最も単純にhelpなどでも問題ないと思います。しかし以下のようなカタカナの使い方はできません。Ivanka followed her father when he said a controversial thing.(ツイッターをフォローしたように読めてしまう)カタカナの「フォローする」も状況によって表している動作や言動が微妙に異なるので、正確にいうならば状況や言葉、動作を定義する必要があるかもしれません。場合によっては「支持する」などもカタカナの「フォローする」の範疇に入ってきます。ツイッターに関連してツィート、フォロー、フォロワーといった英単語の元の意味は以下の記事をご覧ください。inviteは基本的には動詞で「招待する、招く」といった意味ですが、名…何かの用紙に情報を記入する際には、fill outもfill inもど…influxは何かが大量に流れ込んでくるイメージの言葉で「流入」といっ…engage(エンゲージ)は「婚約する」の意味でカタカナでよく使われて…live outには「生き延びる」や「(夢などを)実現する」といった使…「enemy」「opponent」「adversary」「villai…Copyright ©
引き続きよろしくお願いいたします. 先月に引き続きって英語でなんて言うの? 残りの作業もお願いしますって英語でなんて言うの? nycのロンチを見て〜したいって英語でなんて言うの? 実務経験が浅く迷惑をかけることもある思いますがって英語でなんて言うの? 返信ありがとうございます。 警察は倉庫まで彼のあとをつけた。Follow me! 動画電子書籍PCゲーム/ソフトウェアDVD/CDコミックいろいろレンタル通販マーケットプレイス3Dプリントロボット お願いします、よろしくお願いします、という表現は日本的で英語にはありません。 continued で継続した、という意味です。 continued support で変わらぬ支持、支援となりよく使われますので、ぜひ覚えておいてください。 ビジネスeメールの締めに使われる英文です。 会社や組織の一員としてメールを送る場合は、主語を" We"にします。
I know a great restaurant.